Traduzioni giuridiche

La tematica delle traduzioni giuridiche è la stessa delle traduzioni giurate ma non hanno bisogno di essere giurate o timbrate da un traduttore autorizzato. Ciò può dipendere da una necessità a livello interno nelle imprese, a livello privato, o dal fatto che l’organismo ufficiale non necessiti di una traduzione giurata.

Se si tratta di traduzioni di documenti o testi legali rivolti alle imprese, possono essere delle procure notarili, documenti ufficiali, atti di costituzione, contratti di compravendita o relazioni.

Per privati può trattarsi di certificati di nascita, di matrimonio, di celibato, di precedenti penali, sentenze di divorzio, testamenti o contratti di compravendita di immobili, per citarne alcuni.

Quale traduttrice esperta, offro questo genere di traduzioni, dal tedesco allo spagnolo o all'italiano e dall'inglese allo spagnolo o all'italiano.